Vertalen

Het vertaalvak
Vertalen is een gecompliceerd proces. Het vergt onder andere creativiteit, taalgevoel en sociaal-culturele kennis. Daarnaast moet een vertaler beschikken over goede onderzoeksvaardigheden zoals het interpreteren en filteren van bronnen. Lees hier meer over de verschillende aspecten van het vertaalproces.


Kies altijd voor een professional

Veel mensen spreken vandaag de dag een woordje over de grens en communicatie met anderstaligen wordt vergemakkelijkt dankzij vernieuwde technologieën. Toch wil dit niet zeggen dat iedereen zomaar een goede vertaling kan produceren. Enkel kennis hebben van de bron- en doeltaal volstaat niet. Vertalen is een vak dat je moet leren. Het spreekt dus voor zich dat u de vertaling van uw zakelijke correspondentie, brochures en andere documenten aan een professioneel vertaler overlaat. Fouten of onvolkomenheden in uw communicatie kunnen immers leiden tot vervelende situaties. Hier leest u meer over de consequenties die vertaalfouten kunnen hebben.


Waarom u kiest voor ETD Translations

Voor welke doelgroep is uw tekst geschreven? Dit is een belangrijke vraag, want ik wil uw boodschap duidelijk overbrengen in de juiste stijl en met een woordregister dat is toegespitst op uw lezerspubliek. Voor het interpreteren van uw Engelstalige brontekst doe ik een beroep op mijn kennis van de Engelse taal (zowel Brits als Amerikaans) en mijn kennis van de Amerikaanse en Britse cultuur. Dankzij mijn vertaalvaardigheid, creativiteit en schrijfvaardigheid vertaal ik uw Engelse content altijd naar een goed geschreven en prettig leesbare Nederlandse tekst.

Vraag direct een gratis offerte aan!
Of neem voor meer informatie contact op via info@etd-translations.com of +31 6 42 30 30 21.